Lokalisierung
„Lokalisierung“ bezeichnet kulturspezifisches Übersetzen sowie das Anpassen des beworbenen Produkts bzw. Services an eine andere Sprache, um sicherzustellen, dass die verwendeten Begriffe und angesprochenen Konzepte den sozialen und kulturellen Erwartungen sowie den rechtlichen Richtlinien der Zielkultur entsprechen. Lokalisierung ist der zusätzliche Schritt, der dafür sorgt, dass Ihre Botschaften Ihre Zielgruppen ohne kulturelle Hindernisse erreichen.
Lokalisierung geht über reines Übersetzen hinaus, da es äußerst wichtige sprachliche und kulturelle Nuancen analysiert, die sowohl bei der Namensfindung für neue Produkte von Belang sind als auch andere Aspekte betreffen, wie etwa die Verwendung bestimmter Symbole, Maßeinheiten und Zahlungsarten oder Bedeutungsunterschiede von Farben. Unter den Bereich der Lokalisation fällt auch die kulturbedingte Werbetauglichkeit von Fotos, Graphiken, Schriftarten, Wortspielen, Slogans und umgangssprachlichen Ausdrücken. Wenn Ihre Produkte und Dienstleistungen im Ausland den gewünschten Erfolg haben sollen, dann ist es unumgänglich, diese an die örtlichen Standards und Gebräuche anzupassen.
Die Notwendigkeit, Texte zu lokalisieren kann auch innerhalb von Ländern auftreten, die offiziell die gleiche Sprache sprechen. So können beispielsweise bestimmte Begriffe in Österreich oder der Schweiz eine Nebenbedeutung haben oder sogar einen Unterton, der so in Deutschland nicht bekannt ist. Um peinliche Missverständnisse auszuräumen, ist das Lokalisieren von Texten daher von enormer Wichtigkeit.
Ein weiteres Beispiel wäre das Schreiben von Daten in verschiedenen Sprachen: im Deutschen schreiben wir 03.08.09 für den 3. August 2009, während in den USA und Kanada damit der 8. März 2009 gemeint wäre und in China, wo das Jahr an erster Stelle steht, der 9. August 2003. Auch die jeweiligen Trennzeichen variieren und andere Länder als Deutschland verwenden nicht unbedingt den Punkt sondern Schräg- oder Bindestriche: 03/08/2009 oder 03-08-2009.
Language Connect bietet Ihnen professionelle Unterstützung sowohl bei der Lokalisierung während der Erstellung des Originaltexts als auch im Anschluss daran.
Zu unseren Services gehört u.a. das Lokalisieren von:- Broschüren und Katalogen
- Geschäftsmitteilungen
- Visitenkarten
- Urkunden und offiziellen Dokumenten
- Ausschreibungen und Bewerbungen
- international gültigen Fachübersetzungen
- Software
- Webseiten.
Ihre Webseite in verschiedenen Sprachen anzubieten kann Ihnen einen großen Vorteil gegenüber der Konkurrenz verschaffen, da sich die potentiellen Kunden von Ihnen persönlicher angesprochen fühlen und ihnen das Gefühl vermittelt wird, dass Sie in der Tat auf deren kulturelle Bedürfnisse eingehen.
Im Zeitalter der Globalisierung und dem damit ständig wachsenden Bedarf an erfolgreicher globaler Kommunikation, hat Language Connect bereits sehr früh die Notwendigkeit erkannt, internationalen Unternehmen bei mehrsprachigem E-Commerce und weltweiten Werbekampagnen zur Seite zu stehen. Dank uns ist es unserem bestehenden Kundenstamm gelungen, ihre Produkte und Dienstleistungen auf der ganzen Welt erfolgreich zu vermarkten. Und dies oft schon allein durch die Arbeit an ihren Internetseiten, da wir diese nicht nur übersetzt haben, sondern auch mit deren Lokalisierung beauftragt waren, sprich der Anpassung des Inhalts an die gängigen Marktgepflogenheiten der jeweiligen Zielländer sowie die Berücksichtigung von etwaigen Besonderheiten in puncto Schriftart, Maßeinheiten, Format und Zeichensetzung. Durch die steigende Anzahl an Internetnutzern in allen Ländern der Welt ist das Lokalisieren von Webseiten zu einem absoluten Muss geworden.
Zu unserem Team gehören ausgewählte Programmierer, die die erforderliche Erfahrung im Umgang mit sprachspezifischen Schriftzeichen in HTML, XML, Flash, JavaScript und vielen anderen Programmiersprachen mitbringen und Qualitätswebseiten liefern, die einfach zu aktualisieren sind. Alle von uns gelieferten Webseiten werden einer ausführlichen Testphase mittels extra dafür vorgesehener Software unterzogen, um sicherzustellen, dass der übersetzte Text inklusive aller Sonderzeichen korrekt dargestellt wird.
Language Connect versichert, dass die jeweiligen Webseiten nicht nur akkurat übersetzt werden, sondern auch in der jeweiligen Zielsprache einen natürlichen Klang haben, ohne Wort für Wort übersetzt zu wirken. Eine gute Webseitenlokalisierung muss dafür sorgen, dass der Inhalt genau so klingt, als ob er direkt in der Zielsprache selbst verfasst worden wäre.
Um weitere Informationen über unsere Lokalisierungsservices und/oder einen Kostenvoranschlag zu erhalten, füllen Sie einfach unser Kontaktformular aus.





















